On the first weekend I spent some time with Erica-san in her hometown, Naha. I got the chance to meet her Grandmother (the cutest person I have ever met) and spend the night in her family’s house. Erica-san took me to a bingata (Okinawa fabric printing) factory. The factory wasn’t open, but the lady let us inside anyway. This picture is of Erica-san standing next to what will soon be an obi (the wrap that goes around a kimono).
週末に エリカさんの 家族の お家に とまりました。きれいな お家 ですよ! おばあさんも 会えました! 彼女は とても やさしかった。しょうかいするの事 ほんとうに とくべつな事でした。 いつまでも おぼえます。エリカさんは 私を ビンガタの こうじょうに つれて行きました。この写真で エリカさんは おび の となりに 立っています。
週末に エリカさんの 家族の お家に とまりました。きれいな お家 ですよ! おばあさんも 会えました! 彼女は とても やさしかった。しょうかいするの事 ほんとうに とくべつな事でした。 いつまでも おぼえます。エリカさんは 私を ビンガタの こうじょうに つれて行きました。この写真で エリカさんは おび の となりに 立っています。
I went out with Erica-san and her friend Nao-san. We went to see Flamenco guitarists play at Erica-san’s guitar teacher’s restaurant. It was impressive! Especially since the two men from South America could speak Japanese…so cool! We took a short ride in a taxi to an Awamori bar. There we played with all the cool stuff they had in the back room, to include the san-shin(3 stringed instrument). Here we are having fun at KaraKara.
エリカさんと ナオさんと Flamencoライブに 行きました。このライブは エリカさんの ギター 先生のレストランに いましたね。ギターを ひく 二人男の人は 南アメリカから 沖縄に ライブをしに 来ました!二人は 日本語を話すのが 上手でした! すごかった!三人は ライブの後 タクシーで あわもりのバー『カラカラ』に 行きました。楽しかった、また カラカラに 行きたいです!
The next day Erica-san took me EVERYWHERE in southern Okinawa. First we went and weaved our own coasters with Nao-san. After that we drove to the glass factory and the laquerware factory. We then took a glass-bottom boat ride off the eastern side of the island. We were able to see so many fish and coral! Riding over the edge of the coral reef was the coolest part though…it just suddenly drops off… like a cliff..it’s amazing!
The waves were a bit rough though, so we were both pretty sea-sick when we got off. Next, Erica-san took me to one of Okinawa’s most sacred places on the Eastern side of the island. We had a great day and topped it off with a dinner at a local hotel that included a live performance by Suguru!!!!
次な日に エリカさんは たくさん ところに 私を つれて行きました。朝で ナオさんと 会って 沖縄の でんとうてきで 手作りの ものの ところに 行きました。自分で コースターを 作れました!ほんとに 楽しかった!前の日に ナオさんは 『いつのよ』『5-4』の いみを せつめいして くれましたね。その後 コースターで「いつのよ」を 作れました! 次は エリカさんと りゅきゅの グラスと りゅきゅしっきの こうじょうに 行きました。その後、エリカさんと グラスボートを 沖縄のさんごいろを見に のりました! さんごいろの はし も 見られました。急だった! びっくり していました。次は、沖縄の 有名な しんせいな ところに 行きました。夕方で スグルのライブに 行きました! 楽しい日だったけど 二人は とても つかれて いました!
The waves were a bit rough though, so we were both pretty sea-sick when we got off. Next, Erica-san took me to one of Okinawa’s most sacred places on the Eastern side of the island. We had a great day and topped it off with a dinner at a local hotel that included a live performance by Suguru!!!!
次な日に エリカさんは たくさん ところに 私を つれて行きました。朝で ナオさんと 会って 沖縄の でんとうてきで 手作りの ものの ところに 行きました。自分で コースターを 作れました!ほんとに 楽しかった!前の日に ナオさんは 『いつのよ』『5-4』の いみを せつめいして くれましたね。その後 コースターで「いつのよ」を 作れました! 次は エリカさんと りゅきゅの グラスと りゅきゅしっきの こうじょうに 行きました。その後、エリカさんと グラスボートを 沖縄のさんごいろを見に のりました! さんごいろの はし も 見られました。急だった! びっくり していました。次は、沖縄の 有名な しんせいな ところに 行きました。夕方で スグルのライブに 行きました! 楽しい日だったけど 二人は とても つかれて いました!